هرگز نگو.....

هرگز درباره احساسات خودت سخن مگو ، وقتی واقعا وجود ندارن....

 هرگز نگو که دوست داری ،اگر حقیقتا به آن اهمیت نمی دهی .....

هرگز دستی را نگیر ، وقتی قصد شکستن قلبش را داری ......

هرگز نگو برای همیشه ، وقتی میدونی جدا میشی..........

هرگز به چشمانی نگاه نکن اگر قصد دروغ گفتن داری .......

هرگز به کسی نگو *تنها اوست * درحالیکه در فکرت با دیگرانی......

آره بلاگی ...اینها فقط چند تا جمله ای بود که شاید بارها و بارها و بارها از این بر و اون بر شنیدیم .اما شده یک بار اینها را بفهمیم ؟؟؟ شده به چشمانی که تشنه ی حقیقته  نگاه کنیم اما قصد دروغ بهش را نداشته باشیم؟  شده  از احساستی سخن بگیم در حالیکه واقعا وجود نداشته و نداره ؟

یه جمله ی معروف هست که میگه :

تا بوده همین بوده> تا هست همین هست.......

توجه توجه

سلام من خسته شدم اینقدر تو وبلاگ نوشتم تو قسمت نظرات ایمیلتون رو بنویسین تا دعوتنامه همکاری براتون ارسال کنم جونه خودتون ایمیلتون رو بنویسین

سلام اگه دعوتنامه پرشین گیگ و پارسا اسپیس می خواین تو قسمت نوشته های پیشین هر کدومش رو که می خواین کلیک کنین

محمدکاظم کاظمی، یکی از مهجران افغان در ایران، در وبلاگ خود متن نامه‌ای را قرار داده که در اعتراض به سریال چارخونه، برای روزنامه جام جم فرستاده‌بوده، اما آنها از انتشار آن خودداری کرده‌اند. او نوشته است:

«بسیار رنجبار است که کسی لهجه‌ات‌، این رکن مهم هویتت را به سخره بگیرد. و رنجبارتر این است که لهجه‌ای نازیبا و ناخوشایند را به تو نسبت دهند و آن را به نام تو به سخره بگیرند. و این رنجی است مضاعف‌.

ما مهاجران افغان در ایران‌، هر شب با دیدن مجموعه طنز «چهارخانه‌» چنین رنجی را متحمل می‌شویم‌. البته ما مردم‌، فرزند رنجیم و با آن بزرگ شده‌ایم‌، ولی این بار، دشواری در این است که زبانمان را به سُخره گرفته‌اند و زبان خانة حقیقت آدمی است‌.

باری‌، من به دیگر جوانب شخصیتی با عنوان «نذیر شنبه‌» در این مجموعه درنمی‌پیچم و از اینها به اختصار می‌گذرم که در افغانستان کسی را «شنبه‌» و «یک شنبه‌» نام نمی‌نهند و خود می‌دانند که اینها نام روزهای هفته است‌، نه نام آدمیان‌. فقط کلمة «جمعه‌» آن هم به خاطر قداستی که دارد، وارد بعضی نامهای ما شده است‌، مثل «جمعه‌گل‌» و امثال اینها. و نیز به این موضوع نمی‌پیچم که نحوة حضور این شخصیت و این که به مرور زمان‌، از کارگری به مراتب و شئون دیگر اجتماعی می‌رسد و حتی جای را برای دیگران هم تنگ می‌کند، خود کنایه‌گونه‌ای است بر حضور مردم مهاجر افغانستان در ایران‌.

باری‌، نقطة تأکید و گلایة اصلی من که حدود بیست سال است در این مملکت قلم می‌زنم و دربارة زبان فارسی افغانستان و ایران پژوهشهایی کمابیش هم داشته‌ام‌، این است که به‌سخره‌گرفتن لهجة هر فارسی‌زبان‌، چه ایرانی و چه غیرایرانی‌، در این روزگاری که ما فارسی‌زبانان نیاز به همراهی و همسویی با هم داریم‌، کاری است ناستودنی‌. این بسیار فرق می‌کند با این که در برنامة کودک‌، لهجة فلان قبیلة افریقایی را تقلید می‌کنند (مثلاً در برنامة فیتیله‌) چون تشابه یا عدم تشابه این صورت تقلیدشده با اصل آن‌، نه چندان محرز است و نه چندان مهم‌.

از این گذشته‌، چنان که پیشتر اشاره کردم‌، این تقلید از لهجة افغانستان‌، متأسفانه بسیار مضحک و ناشیانه از کار درآمده است‌. شاید بگویید این ویژگی یک برنامة طنز است‌، ولی همگان نیک می‌دانیم که طنزآمیزبودن یک مجموعة تلویزیونی‌، نمی‌تواند جوازی برای به سخره‌گرفتن لهجه‌ها باشد، چون یک طنز واقعی‌، باید بیش از لهجه‌های خنده‌آور، بر عناصر باطنی‌تر و عمیق‌تری متکی باشد، به‌گونه‌ای که با یک لهجة معیار و بهنجار نیز تأثیر خود را برجای گذارد، چنان که دیگر شخصیتهای این مجموعه‌، لهجه‌هایی سالم و مطابق هنجار دارند. اگر در اینجا نیز ما شخصیتی می‌داشتیم که تا حدود زیادی معرّف چهرة واقعی مردم افغانستان باشد، البته جای چنین چند و چونی نبود.

از آن گذشته‌، من نمی‌دانم که چرا فقط در برنامه‌های طنز نوبت به ما مردم می‌رسد و چرا کمتر اتفاق افتاده است که در مجموعه‌های تلویزیونی‌، باری یک افغان واقعی‌، با همان رفتار و گفتار طبیعی خودش نشان داده شود، تا حداقل زمینة شناخت بهتر میان همزبانان فراهم آید. به راستی شما می‌خواهید از همزبانانتان در آن سوی مرز، یعنی از بخش عمده‌ای از فارسی‌زبانان دنیا، چه تصویری به مردم خود ارائه کنید؟ به راستی این به نفع این حوزة زبانی و فرهنگی است‌؟

البته سازندگان مجموعه‌، گویا برای پیش‌گیری از انتقادهایی که از این رهگذر بر کارشان وارد می‌شود، داستان را چنین تنظیم کرده‌اند که این «شنبه‌» به واقع یک ایرانی است که خود را افغان وانمود کرده است‌. ولی این تمهید، در کل مجموعه بسیار کمرنگ است و در هر حال‌، این شخصیت از هر جایی باشد، گویا لهجة افغانستان را تقلید می‌کند و تأثیر منفی خود را بر جای می‌گذارد.

باری‌، چنان که گفتیم‌، دردآور این است که آنچه با عنوان لهجة افغانستان در این مجموعه به نمایش درآمده است‌، با لهجة فصیح‌، شیرین و فاخر مردم این کشور تفاوتی بسیار دارد. زبان فارسی در افغانستان‌، از جهاتی‌، دست‌نخورده‌، خالص و باستانگونه (آرکائیک‌) باقی مانده است‌، به گونه‌ای که می‌تواند یادآور لهجة فارسی کهن‌، حتی فارسی کهن ایران کنونی باشد.

نمایاندن درست و صادقانة لهجة مردم افغانستان‌، به واقع تصویرکردن بخشی از تاریخ پرافتخار زبان ادب فارسی است‌. این لهجه می‌تواند همانند یک شی‌ء تاریخی گرانبها برای مردم ایران نیز جذاب باشد. ما شنیده‌ایم داستان حیرت‌کردن استادان دانشگاه ایران را از این جملة یک دختر فقیر در کابل که به دوستش گفته بود «شرمت باد، از بیگانه دریوزه می‌کنی‌؟»1 و دیده‌ایم که یک نویسندة صاحب‌نام ایران‌، باری نام مقاله‌اش را از گفتارهای یک کارگر افغان انتخاب کرده بود که «از تلخ پروا نیست‌».2

چنان که پژوهشگران زبان و ادب فارسی مسجل کرده‌اند، لهجة فارسی افغانستان و تاجیکستان‌، به‌ویژه در نظام آوایی خود، با لهجة کهن فارسی قرابت بسیاری دارد. بررسی شعر مولانا، فردوسی و حتی حافظ، نشان داده‌است که قرائت درست شعر آنان‌، بیش از آن که به لهجة رایج در ایران کنونی نزدیک باشد، به لهجة افغانستان نزدیک است‌. مثالها و شواهد این بحث‌، بسیار است و من فقط به منابع مورد نظر ارجاع می‌دهم‌.3

با این وصف‌، می‌توان گفت که ما در افغانستان امروز، به واقع لهجة ایران قدیم را می‌بینیم‌، که مردم آن روز طوس و اصفهان و شیراز بدان سخن می‌گفته‌اند. در ایران‌، همان‌گونه که تحولات سازندة زبان بیشتر بوده است‌، گویش فارسی نیز بیشتر تغییر کرده است‌، ولی در افغانستان به تبع رکود نسبی زبان‌، لهجة قدیم سالم‌تر باقی مانده است‌. یادآوری می‌کنم که این سخن ما دربارة لهجة واقعی مردم افغانستان است‌، نه آنچه از زبان نذیر شنبه و آن دوستش در مجموعة «چهارخانه‌» می‌شنویم‌.

برای ما مردم افغانستان مایة مباهات است که بعضی واژگان کهن فارسی را حفظ کرده‌ایم‌. بسیاری از ما، به «اجاق‌»، «آتشدان‌» می‌گوییم‌; به «چکمه‌»، «موزه‌» می‌گوییم‌; به «شلوار»، «ازار» می‌گوییم‌; به «سفره‌»، «دسترخوان‌» (دستارخوان‌) می‌گوییم و کسی که با این واژگان آشنا باشد، لاجرم شاهنامة فردوسی و تاریخ بیهقی و دیگر متون کهن فارسی را بهتر درک می‌کند.

ولی به همان میزان‌، مایة دریغ است که در شبکه‌های گوناگون صدا و سیما، تقریباً هیچ‌گاه به این ذخایر زبانی اشاره‌ای نشده و راهی برای دادوستدهای سازنده که پیوستگی بیشتر میان فارسی‌زبانان را سبب خواهد شد، باز نشده است‌.

با این وصف‌، به نظر می‌رسد آنچه در مجموعة «چهارخانه‌» دیده می‌شود ـ صرف نظر از جوانب اجتماعی و کنایه‌های خاص آن ـ کاری در راستای شناخت و همدلی بیشتر میان فارسی‌زبانان نیست‌. حتی می‌توان گفت در این مجموعه‌، به صورت غیرمستقیم‌، لهجة فاخر فارسی قدیم ایران نیز به سخره گرفته شده است‌. »

شایان ذکر است که پیش از این نیز رایزن فرهنگی افغانستان در گفتگو با خبرنگار فرارو، نسبت به این سریال اعتراض کرده بود که سازنده چاخونه، با لحن نامناسبی پاسخ وی را از طریق خبرگزاری فارس داد.


پی‌نوشت‌ها

1. شفیعی کدکنی‌، محمدرضا، موسیقی شعر; چاپ دوم‌، تهران‌: آگاه‌، ۱۳۶۸ صفحة ۲۶.

2. عنوان مقاله‌ای است از یوسفعلی میرشکاک که متأسفانه نشانی آن را در این لحظه ندارم‌.

3. شواهد این بحث را می‌توانید در این منابع بیابید:

ـ روان فرهادی‌، عبدالغفور، «یاری شاهنامه در پژوهش‌ِ تلفّظِ واژه‌های فارسی‌»، برگ بی‌برگی‌، به کوشش نجیب مایل هروی‌; چاپ اول‌، تهران‌: طرح نو، ۱۳۷۸، صص ۱۴۱ ـ ۱۷۲. 

فکرت‌، محمدآصف‌، «لهجة بلخ و دریافت بهتر سخن مولوی‌»; نثر دری افغانستان‌; جلد دوم‌، چاپ اول‌، پشاور: بنیاد انتشارات جیهانی‌، ۱۳۸۰.

ـ وحیدیان کامیار، تقی‌; «زبان فارسی در عصر حافظ»، در قلمرو زبان و ادبیات فارسی‌، چاپ اول‌، مشهد: انتشارات محقق‌، ۱۳۷۶، صص ۱۵۱ ـ ۱۹۴.

ـ بهار، محمد تقی‌; سبک‌شناسی‌: تاریخ تطوّر نثر فارسی‌; ۳ جلد، چاپ نهم‌، تهران‌: مجید، ۱۳۷۶، صفحات

۲۲۸، ۲۳۰، ۲۳۴، ۳۵۱، ۳۷۸، ۳۹۴ و ۶۳۲.

ارسال این مطلب به دوستان دریافت فایل مطلب نسخه قابل چاپ
Balatarin
نظرات بازدیدکنندگان
1386-06-22 05:41
شما چه حقی داری در مورد سریال ایرانی نظر میدی
1386-06-22 05:11
به نظر من این سریال چندان ربطی به افغانستان ندارد. چون بازیگران این سریال خودشان در سریال گفته اند که از یکی از ولایت های ایرانی آمده اند و فقط نذیر شنبه خود را افغانی جا زده است. لهجه ی آن ولایت ایرانی هم شباهت هایی با لهجه ی افغانی دارد. حال چرا این لهجه را به افغانی ربط می دهید؟و در بند پنجم از تقلید لهجه ی افغانی سخن گفته اید؟ همچنین نذیر شنبه از زمانی که به دنیا آمده و در ایران زندگی میکرده همین نام را داشته! پس این گونه نام ها هم هیچ ارتباطی با نام های افغانی ندارند و مربوط به آن ولایت ایرانی اند.
1386-06-21 23:55
عزیزه من شما در اشتباهی من خودم رفیق افغانی دارم ( یه دانشجو ) اتفاقا همین امروز با اون صحبت می کردم در مورد اینکه آیا شما از این موضوع ناراحت هستین یا نه پرسیدم.اونم با خنده گفت.اتفاقا از این سریال هم خوشش می یومد
1386-06-21 23:49
سلام من یک ایرانی فارسی زبان هستم و به دلیل این عمل شرم آور هم وطنم از شما عذز می خواهم . به امید ایران و افغانستان آزاد ...
1386-06-21 23:19
شوخی با لهجه ها، حتی ناشیانه، از قدیم در همه تلویزیونها و رادیو ها معمول بوده. همین الان هم رادیو های محلی بی بی سی که از طریق اینترنت قابل دسترسی هستند برنامه هایی دارند که با لهجه های محلی ولز و اسکاتلند شوخی می کممد و هیچکس هم متعرض نمی شود. مشکل ما شرقی ها، مخصوصاً ایرانی ها، این است که تمام زوایای هر شوخی، نوشته و گفته ای را به دنبال دستاویزی برای ناراحت شدن و بر خوردن می گردیم و با یافتن آن، سریعاً قال می کنیم. تحمّلمان را بیشتر کنیم...
1 2

منبع: www.p30download.comاین نرم افزار مجانی یک اسکنر برای ویندوز است، که فایل های بیهوده و نامطلوب و یا مضر برای کامپیوتر را شناسایی کرده و آنها را پاک می کند. SpyWare ها از جمله این فایلهای نامطلوب هستند. از قابلیتهای این نرم افزار می توان به اسکن به صورت Real Time ، آپدیت ، امکان استفاده از دکمه پشیمانی بعد از انجام عملیات و برنامه ریزی آن را نام برد.

ادامه ...

SimpleEye 1.28

منبع: www.p30download.comشما برای مشاهده اطلاعت سیستم باید به قسمت های مختلف کامپوتر بروید تا بتوانید آنها را ببینید. این نرم افزار اطلاعاتی از سیستم شما را یکجا نشانتان می دهد. اطلاعاتی از قبیل User Name ، تاریخ و زمان محلی ، اسم کامپیوتر ، اطلاعات سخت افزاری از قبیل اطلاعات CPU ، کارت گرافیک ، کارت صوتی ، کارت شبکه  ، USB ، حافظه RAM و ... 

ادامه ...

Smart NTFS Recovery 2.0

منبع: www.p30download.comاین نرم افزار، ابزاری برای بازگردانی اطلاعات از دست رفته از هارد دیسک است، که برای سیستم عامل هایی که از فایل سیستمی NTFS را استفاده

منبع: www.p30download.com


Nero 8 - راهکار نهایی ضبط اطلاعات، فیلم ، عکس ، صدا و ایجاد پشتیبان! Nero 8 Ultra Edition با طراحی مجدد واسط کاربری علاوه بر زیبای ظاهری، سرعت کار با این نرم افزار قدرتمند را از هر زمانی بیشتر ساخته است. با استفاده از ابزار Nero Scout و جستجوی پیشرفته شما می توانید به جستجو در میان فایل های صوتی و تصویری خود پرداخته و به راحتی هر یک را انتخاب و وارد Nero Burnning ROM کنید.
با Nero 8 Ultra Edition شما به تجربه های تازه در دنیای دیجیتال دست خواهید یافت، شما خواهید توانست در اتاق بر روی مبل خود بنشینید و تنها با یک ریموت کنترل (کنترل از راه دور) به کلیه فایلهای صوتی و تصویری خود دسترسی داشته باشید! حالا دیگر شما فقط با یک برنامه رایت سی دی روبرو نیستید بلکه با قابلیت های و ابزارهای جدیدی در این نسخه روبرو هستید که تقریباً تمام نیاز های دیجیتالی شما را برطرف میکنید ، شما به راحتی میتوانید عکس های دیجیتالی خود را به اسلاید شو های زیبای تبدیل کنید، از اطلاعات ارزشمند خود نسخه پشتیبان تهیه کنید، فایل های صوتی و تصویری خود را مدیریت کنید، عکس ها و ویدئو های خود را ویرایش کنید، DVD هایی همراه با منو ایجاد کنید، Nero 8 Ultra Edition توانایی ضبط بر وی دیسک های  BD-RE و BD-R (Blu-ray) را نیز دارد، دیسک هایی که به شما این امکان را میدهد تا حجمی بالغ بر 25 تا 50 گیگابایت را فقط و فقط بر روی یک دیسک ذخیره کنید!
شرکت سازنده در نسخه جدید نرم افزار Nero علاوه بر طراحی دوباره واسط گرافیکی با سایت های محبوب اشتراک ویدئو یکپارچگی بیشتر ارائه نموده است همچنین Nero 8 برای اجرا در محیط ویندوز ویستا بهینه سازی شده است.

قابلیت های جدید نرم افزار Nero Ultra Edition 8.0.3.0 :
- ابزار Nero Mobile برای ارتباط و تبادل اطلاعات با وسایل همراه (مانند گوشی تلفن همراه)
- ابزار Nero Sipps جدید و رایگان تلفن اینترنتی VoIP
- سازگاری با تکنولوژی Blu-ray و HD DVD
- پشتیبانی کامل از MP3 و mp3PRO
- راهکار جامع برای ایجاد یک Media Center
- آفزایش قابلیت های ضبط ویدئویی
- قابلیت آپلود فایل به Youtube, MySpace, و My Nero تنها با یک کلیک
- ابزار Nero RescueAgent برای بازیابی اطلاعات از دیسک های آسیب دیده
- گجت Nero DiscCopy در Side Bar ویندوز ویستا که امکان کپی کردن دیسک ها را تنها با یک کلیک برای شما فراهم میکند!
- طراحی جدید واسط کاربری StartSmart


ادامه مطلب

لینک کردن

من آماده تبادل لینک هستم هر کی خواست تبادل لینک کنه منو با اسمه دعوتنامه پرشین گیگ و پارسا اسپیس و هر چی که بخوای لینک کنه

دعوتنامه پارسا اسپیس

سلام منم الان براتون دعوتنامه پارسا اسپیس دارم تو قسمت نظرات بهم بگین راستی دعوتنامه پرشین گیگ به درد نمی خوره چون فقط ۱۰۰مگا بایت فضا داره ولی پارسا اسپیس ۱گیگ جا داره

دعوتنامه پرشین گیگ

هر کی دعوتنامه پرشین گیگ می خواد تو قسمت نظرات بهم بگینراستی به وبلاگ اصلی سر بزنینhttp://bia2008.iranblog.com